Третото, последно за тази година събитие от формата "Срещи с преводачи", организирано от Елена Димитрова, ще се проведе на 27 ноември (понеделник) от 19:00 ч. Ще разговаряме с преводачката на българска литература Анджела Родел, която тази година спечели Международния Букър за превода на "Времеубежище" на Георги Господинов. Вход свободен.

Последната среща с преводач тази година е с преводач от български език. В тази знаменита за българската литература година посрещаме във Велико Търново Анджела Родел, носителката на Международния Букър за 2023 година. Ще си поговорим за това, как става така, че една американка без български корени попада в България и как тя започва да превежда литература, как се подбират заглавия, как се убеждава американско издателство да публикува българска литература, как се превеждат прякори и балкански реалии, трънлив ли е пътят към върха, какво се променя след такава голяма награда…
За Анджела Родел
Анджела Родел е литературен преводач от български на английски език. Завършила е висшето си образование в САЩ, в университета Йейл и университета на Калифорния в Лос Анджелис. Нейни преводи са публикувани в MacSweeney’s, Two Lines, Ploughshares, Words Without Borders и други престижни издания. Тя е лауреат на редица награди в областта на превода, сред които са NEA и PEN. Девет романа, преведени от нея, са издадени в САЩ и Великобритания. Преводът на романа на Георги Господинов „Физика на тъгата“ печели наградата „ATSEEEL“ за литературен превод през 2016 г. Преводът на романа му „Времеубежище“ печели международна награда „Букър“ през 2023 г. От 2015 г. Анджела Родел е изпълнителен директор на Българо-американската комисия за образователен обмен „Фулбрайт“.

За “Срещи с преводачи”
„Срещи с преводачи” е дългосрочен формат, чиято основна цел е да запознае широката публика във Велико Търново с изявени преводачи на художествена и научна литература на и от български език и с естеството на тяхната професия. Да извади от сянката преводаческата професията и да доближи заинтересованата публика до „нищетата и блясъка на превода” (Хосе Ортега-и-Гасет).
Идея и модерация: Елена Димитрова
Събитието е съфинсирано по Програма „Култура” от Административна програма „Календар на културните събития” на Община Велико Търново.
Заглавна снимка: David Parry | Booker Prize Foundation